TRUTH, THE SAVIOR
THE things of the world and its inhabitants are subject to change. They are combinations of elements that existed before, and all living creatures are what their past actions made them; for the law of cause and effect is uniform and without exception.
But in the changing things there is a constancy of law, and when the law is seen there is truth. The truth lies hidden in Samsara as the permanent in its changes.
Truth desires to appear; truth longs to become conscious; truth strives to know itself.
There is truth in the stone, for the stone is here; and no power in the world, no god, no man, no demon, can destroy its existence. But the stone has no consciousness. There is truth in the plant and its life can expand; the plant grows and blossoms and bears fruit. Its beauty is marvelous, but it has no consciousness. There is truth in the animal; it moves about and perceives its surroundings; it distinguishes and learns to choose. There is consciousness, but it is not yet the consciousness of Truth. It is a consciousness of self only.
The consciousness of self dims the eyes of the mind and hides the truth. It is the origin of error, it is the source of illusion, it is the germ of evil. Self begets selfishness. There is no evil but what flows from self. There is no wrong but what is done by the assertion of self. Self is the beginning of all hatred, of iniquity and slander, of impudence and indecency, of theft and robbery, of oppression and bloodshed. Self is Mara, the tempter, the evil-doer, the creator of mischief. Self entices with pleasures. Self promises a fairy's paradise. Self is the veil of Maya, the enchanter. But the pleasures of self are unreal, its paradisian labyrinth is the road to misery, and its fading beauty kindles the flames of desires that never can be satisfied.
Who shall deliver us from the power of self? Who shall save us from misery? Who shall restore us to a life of blessedness?
There is misery in the world of Samsara; there is much misery and pain. But greater than all the misery is the bliss of truth. Truth gives peace to the yearning mind; it conquers error; it quenches the flames of desires; it leads to Nirvana. Blessed is he who has found the peace of Nirvana. He is at rest in the struggles and tribulations of life; he is above all changes; he is above birth and death; he remains unaffected by the evils of life.
Blessed is he who has found enlightenment. He conquers, although he may be wounded; he is glorious and happy, although he may suffer; he is strong, although he may break down under the burden of his work; he is immortal, although he will die. The essence of his being is purity and goodness.
Blessed is he who has attained the sacred state of Buddhahood, for he is fit to work out the salvation of his fellow beings. The truth has taken its abode in him. Perfect wisdom illumines his understanding, and righteousness ensouls the purpose of all his actions. The truth is a living power for good, indestructible and invincible! Work the truth out in your mind, and spread it among mankind, for truth alone is the savior from evil and misery. The Buddha has found the truth and the truth has been proclaimed by the Buddha! Blessed be the Buddha!
https://sacred-texts.com/bud/btg/btg04.htm
============================
Google translate to Vietnamese.
SỰ THẬT, ĐỨC CỨU THẾ
Vạn vật trên thế giới và cư dân của nó đều có thể thay đổi. Chúng là sự kết hợp của các yếu tố đã tồn tại trước đó và tất cả các sinh vật sống đều là những gì mà hành động trong quá khứ của chúng đã tạo ra chúng; vì luật nhân quả là đồng nhất và không có ngoại lệ.
Nhưng trong những sự vật luôn thay đổi có sự bất biến của quy luật, và khi quy luật được nhìn thấy thì đó là sự thật. Sự thật ẩn giấu trong Luân hồi là sự thay đổi thường trực của nó.
Sự thật mong muốn xuất hiện; sự thật khao khát được nhận thức; sự thật cố gắng để biết chính nó.
Có sự thật trong hòn đá, vì hòn đá ở đây; và không có quyền lực nào trên thế giới, không có vị thần nào, không có con người, không có ma quỷ nào có thể phá hủy sự tồn tại của nó. Nhưng hòn đá không có ý thức. Có sự thật trong cái cây và sự sống của nó có thể mở rộng; cây lớn lên, ra hoa và kết trái. Vẻ đẹp của nó thật kỳ diệu, nhưng nó không có ý thức. Có sự thật trong con vật; nó di chuyển và nhận biết môi trường xung quanh; nó phân biệt và học cách lựa chọn. Có ý thức, nhưng đó chưa phải là ý thức về Chân lý. Đó chỉ là ý thức của bản thân.
Ý thức về cái tôi làm mờ mắt tâm trí và che giấu sự thật. Nó là nguồn gốc của sai lầm, nó là nguồn gốc của ảo tưởng, nó là mầm mống của cái ác. Bản thân sinh ra sự ích kỷ. Không có cái ác ngoại trừ những gì xuất phát từ bản thân. Không có gì sai trái ngoài sự khẳng định của bản thân. Bản ngã là khởi đầu của mọi hận thù, gian ác và vu khống, hỗn xược và khiếm nhã, trộm cắp, cướp bóc, áp bức và đổ máu. Ngã là Mara, kẻ cám dỗ, kẻ làm ác, kẻ tạo ra điều ác. Tự lôi kéo mình bằng những thú vui. Tự hứa hẹn một thiên đường cổ tích. Bản thân là tấm màn che của Maya, người phù thủy. Nhưng những thú vui của bản thân là không có thực, mê cung thiên đường của nó là con đường dẫn đến đau khổ, và vẻ đẹp tàn lụi của nó thắp lên ngọn lửa của những ham muốn không bao giờ có thể thỏa mãn được.
Ai sẽ giải thoát chúng ta khỏi quyền lực của bản ngã? Ai sẽ cứu chúng ta khỏi đau khổ? Ai sẽ khôi phục lại cho chúng ta một cuộc sống hạnh phúc?
Có sự khốn khổ trong thế giới Luân hồi; có rất nhiều bất hạnh và đau đớn. Nhưng lớn hơn tất cả những đau khổ là niềm hạnh phúc của sự thật. Sự thật mang lại sự bình yên cho tâm trí khao khát; nó chinh phục lỗi lầm; nó dập tắt ngọn lửa ham muốn; nó dẫn tới Niết Bàn. Phước cho người tìm được sự an lạc của Niết-bàn. Anh ta được an nghỉ trong những đấu tranh và đau khổ của cuộc sống; anh ấy ở trên tất cả những thay đổi; anh ta ở trên sinh tử; anh ta vẫn không bị ảnh hưởng bởi những tệ nạn của cuộc sống.
Phước thay cho người đã tìm được sự giác ngộ. Anh ta chinh phục, mặc dù anh ta có thể bị thương; anh ta vinh quang và hạnh phúc, mặc dù anh ta có thể đau khổ; anh ta mạnh mẽ, mặc dù anh ta có thể suy sụp dưới gánh nặng công việc của mình; anh ta bất tử, mặc dù anh ta sẽ chết. Bản chất của con người anh ấy là sự trong sạch và tốt lành.
Phước thay cho người đã đạt được trạng thái thiêng liêng của Phật quả, vì người đó có khả năng thực hiện việc cứu độ chúng sinh. Sự thật đã ngự trị trong anh ta. Trí tuệ hoàn hảo soi sáng sự hiểu biết của anh ta, và sự công bình tạo nên mục đích trong mọi hành động của anh ta. Sự thật là sức mạnh sống vì điều tốt, không thể phá hủy và bất khả chiến bại! Hãy tìm ra sự thật trong tâm trí bạn và truyền bá nó cho nhân loại, vì chỉ có sự thật mới là vị cứu tinh khỏi cái ác và đau khổ. Đức Phật đã tìm ra chân lý và chân lý đã được Đức Phật tuyên bố! Phước thay Đức Phật!
Minh Tuệ vows to become an Amitabha to prove that anyone can become
a Buddha: