The Form
Thus have I heard:
On one occasion the
Blessed One was living near Savatthi, in Jeta's park, staying in
Anathapindika's monastery. There indeed the Exalted One called upon the
Bhikkhus: 'Bhikkhus!'. 'Venerable Sir!' answered the Bhikkhus. The Blessed One
then explained this:
Bhikkhus, I see no
other single form, that even so keeps captivating a man's mind as the form of a
woman. The male mind, Bhikkhus, remains obsessed with the female form.
Bhikkhus, I perceive
no other single sound, that even so remains entrancing a man's mind as the sound of a
woman. The male mind, Bhikkhus, remains overwhelmed by the female voice.
Bhikkhus, I know of no
other single smell, that even so persists tempting a man's mind as the
fragrance of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains enslaved by the female
scent.
Bhikkhus, I cannot
think of any other single taste, that even so continues to entice a man's mind
as the flavour of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains ensnared by the
female savour.
Bhikkhus, I cannot
comprehend any other single touch, that even so keeps overpowering a man's mind
as the soft touch of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains addicted to the
female sensation.
Bhikkhus, I see no
other single form, that even so keeps captivating a woman's mind as the form of
a man. The female mind, Bhikkhus, remains obsessed with the male form.
Bhikkhus, I perceive
no other single sound, that even so remains entrancing a woman's mind as the
sound of a man. The female mind, Bhikkhus, remains dominated by the male voice.
Bhikkhus, I know of no
other single smell, that even so persists tempting a woman's mind as the
fragrance of a man. The female mind, Bhikkhus, remains enslaved by the male
scent.
Bhikkhus, I cannot
think of any other single taste that even so continues to entice a woman's mind
as the flavor of a man. The female mind, Bhikkhus, remains ensnared by the male
savor.
Bhikkhus, I comprehend
no other single touch, that even so keeps overpowering a woman's mind as the
touch of a man. The female mind, Bhikkhus, remains addicted to the male
sensation.
Phẩm Sắc
Tôi nghe như vầy.:
Một thời Thế Tôn trú ở
Sàvatthi, rừng Jetavana, tại khu vườn ông Anàthapindika. Tại đấy, Thế Tôn bảo
các Tỷ-kheo:
- Này các Tỷ-kheo!
- Thưa vâng, bạch Thế
Tôn!
Các Tỷ-kheo ấy vâng đáp
Thế Tôn. Thế Tôn nói như sau:
Ta không thấy một sắc
nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông như sắc người
đàn bà. Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn
ông.
Ta không thấy một tiếng nào khác, này các
Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông, như tiếng người đàn bà. Này các
Tỷ-kheo, tiếng người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.
Ta không thấy một
hương... một vị... một xúc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm
người đàn ông, như hương... vị... xúc người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, xúc người
đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.
Ta không thấy một sắc
nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà như sắc người
đàn ông. Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn ông xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn
bà.
Ta không thấy một
tiếng... một hương... một vị... một xúc nào khác. Này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và
ngự trị tâm người đàn bà, như tiếng... hương... vị... xúc người đàn ông. Này
các Tỷ-kheo, xúc người đàn ông xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà.
***************
No comments:
Post a Comment