Sunday, February 12, 2012

The Form - Phẩm Sắc


The Form

Thus have I heard:

On one occasion the Blessed One was living near Savatthi, in Jeta's park, staying in Anathapindika's monastery. There indeed the Exalted One called upon the Bhikkhus: 'Bhikkhus!'. 'Venerable Sir!' answered the Bhikkhus. The Blessed One then explained this:
  
Bhikkhus, I see no other single form, that even so keeps captivating a man's mind as the form of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains obsessed with the female form.

Bhikkhus, I perceive no other single sound, that even so remains entrancing a man's mind as the sound of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains overwhelmed by the female voice.

Bhikkhus, I know of no other single smell, that even so persists tempting a man's mind as the fragrance of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains enslaved by the female scent.
  
Bhikkhus, I cannot think of any other single taste, that even so continues to entice a man's mind as the flavour of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains ensnared by the female savour.

Bhikkhus, I cannot comprehend any other single touch, that even so keeps overpowering a man's mind as the soft touch of a woman. The male mind, Bhikkhus, remains addicted to the female sensation.

Bhikkhus, I see no other single form, that even so keeps captivating a woman's mind as the form of a man. The female mind, Bhikkhus, remains obsessed with the male form.

Bhikkhus, I perceive no other single sound, that even so remains entrancing a woman's mind as the sound of a man. The female mind, Bhikkhus, remains dominated by the male voice.

Bhikkhus, I know of no other single smell, that even so persists tempting a woman's mind as the fragrance of a man. The female mind, Bhikkhus, remains enslaved by the male scent.

Bhikkhus, I cannot think of any other single taste that even so continues to entice a woman's mind as the flavor of a man. The female mind, Bhikkhus, remains ensnared by the male savor.

Bhikkhus, I comprehend no other single touch, that even so keeps overpowering a woman's mind as the touch of a man. The female mind, Bhikkhus, remains addicted to the male sensation.

Phẩm Sắc

Tôi nghe như vầy.:

Một thời Thế Tôn trú ở Sàvatthi, rừng Jetavana, tại khu vườn ông Anàthapindika. Tại đấy, Thế Tôn bảo các Tỷ-kheo:
- Này các Tỷ-kheo!
- Thưa vâng, bạch Thế Tôn!
Các Tỷ-kheo ấy vâng đáp Thế Tôn. Thế Tôn nói như sau:

Ta không thấy một sắc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông như sắc người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.

 Ta không thấy một tiếng nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông, như tiếng người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, tiếng người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.

Ta không thấy một hương... một vị... một xúc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông, như hương... vị... xúc người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, xúc người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.

Ta không thấy một sắc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà như sắc người đàn ông. Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn ông xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà.

Ta không thấy một tiếng... một hương... một vị... một xúc nào khác. Này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà, như tiếng... hương... vị... xúc người đàn ông. Này các Tỷ-kheo, xúc người đàn ông xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà.
***************

No comments:

Post a Comment